「隣の奥さんがおいしいと教えてくれたレストラン」や「チャックが開いていますよ、と教えてくれた」など、日本語は「教える」を多用しますが、この全てが「教える=teach」ではありません。
- He teaches me math. (彼は私に数学を教えてくれる)
この場合の「教える」は「teach」です。「er」をつけると「teacher=先生」になることからもわかるように、基本的には「teach」は、先生が教えるような事柄を「教える」時に使います。
- ×She taught me that shop was good.
この文章は、「彼女はあの店はよいと教えてくれた」という意味にはなりません。その店の評判は学問には関係ありませんから、この時「teach」は使えません。
- She told me that shop was good. (彼女はあの店はよいと教えてくれた)
「tell」は「伝える」という意味ですが、この状況で最も適切な動詞です。学問でないことを教えてもらった時には「tell」を使います。